Succes met een vertaalde website

vertalen

Het succes van een website of webshop begint bij een goede basis. Ook als je je grenzen verlegt richting buitenland. Denk aan een snelle website met een duidelijke opbouw voor zowel bezoeker als zoekmachine in den lande. Een mooi en vooral functioneel design, interessante content en een goede domeinnaam dragen allemaal bij aan het succes van een website. Arjen Kramer van Easy Translation geeft vijf tips om je vertaalde website tot een succes te maken.

Tip 1 – de domeinnaam: lokaal en met keyword(s)

Het is lastig om een bedrijfsnaam te bedenken met daarbij een passende domeinnaam. Laat staan een domeinnaam waar ook nog eens het belangrijkste keyword voor jouw dienst of product in staat. Toch werkt het verwerken van het belangrijkste zoekwoord in de URL erg goed. Probeer daarom een toepasselijke domeinnaam te vinden.

Als vertaalbureau houden wij ons veel bezig met het vertalen van websites en webshops. Van onze klanten krijgen we dan ook regelmatig de vraag wat de beste aanpak is met betrekking tot het domein waar de website staat. Er zijn verschillende opties. Denk hierbij aan; subdomeinen (bijvoorbeeld http://frans.jouwsite.nl), kapstructuur (http://www.jouwsite.nl/frans) of natuurlijk een lokale domeinnaam (http://www.jouwsite.fr). In het beste geval kies je voor een lokale domeinnaam. Domeinnamen zijn namelijk gekoppeld aan locaties. Google, en andere zoekmachines geeft een domeinnaam met een extensie van het land van de doelgroep voorrang op andere extensies.

Tip 2 – een complete websitevertaling

We zien vaak vertaalde websites waarbij het één en ander vergeten is. Net even dat ene menuknopje, die ene pagina, of dat formuliertje vergeten te vertalen. Dat is natuurlijk zonde. Maar ook de content achter de schermen is belangrijk om te vertalen. De paginatitel en de meta-description van je pagina zijn hierin belangrijke elementen, omdat bezoekers deze onderdelen zien in de zoekresultaten van Google. Wanneer deze teksten nog in het Nederlands geschreven zijn, op een Duitse website, zal er nooit op geklikt worden.

Tip 3 – lokalisatie

De betekenis van lokalisatie is het omzetten van een stuk tekst naar lokale omstandigheden. Een goed voorbeeld van lokalisatie is het omzetten van de valuta van euro’s naar ponden. Voor Britten is het betalen in euro’s niet gewoon. Ze weten meteen dat ze op een buitenlandse website zijn beland en zullen minder snel converteren. Nog een voorbeeld van ‘valutalokalisatie’ is van toepassing voor Frankrijk. Daar waar wij in Nederland de prijzen met het euroteken vóór het bedrag noteren, doen ze dat in Frankrijk juist andersom; €4,99 is in Frankrijk dus 4,99€. Lokalisatie is bij een website of webshop van groot belang en houdt niet op bij valuta. Denk ook aan het lokaal maken van afbeeldingen of zelfs het compleet aanpassen van je product. Zo verkoopt McDonalds alleen in Nederland de McKroket.

Tip 4 – linkbuilding

Bij sommige klanten schieten de extra werkzaamheden er na de oplevering van een vertaling bij in. De Duitse of Engelse vertaling staat online en er wordt verder nog maar weinig aan gedaan. Linkbuilding is één van die werkzaamheden die ook bij ons wel eens vergeten wordt. Voor het succes van een website is linkbuilding wel belangrijk. Door links te krijgen op andere websites wordt als het ware aangegeven dat jouw website interessante informatie biedt.

Is je website vertaald naar het Engels en richt je je specifiek op de Britse markt? Zorg dan ook voor linkjes vanaf Engelse domeinen. Door links te verzamelen van websites die in hetzelfde land worden gehost, en waarvan de doelgroep min of meer hetzelfde is als jouw website, ziet Google meer relevantie van de link. Denk er bij het linkbuilden ook aan wat voor link je krijgt. Met het oog op zoekmachine optimalisatie moet je een zogenaamde ‘follow’ link hebben. Deze links worden door zoekmachines gevolgd. Zogenaamde ‘no-follow’ links worden niet gevolgd door zoekmachines en zullen geen invloed hebben op jouw positie in de zoekresultaten.

Tip 5 – blijf je website updaten

Vernieuwing en verversing van je content is belangrijk om een goede positie te krijgen en te houden in de zoekresultaten van Google. Blijf daarom de pagina’s van je website vernieuwen en creëer nieuwe content. Op die manier zal je bezoekers en zoekmachines blijven interesseren. Vaak wordt dit op de ‘originele’ pagina’s al wel gedaan. Er worden bijvoorbeeld blogberichten geschreven of er worden Facebook en Twitter updates op de website ingeladen. Dit zijn allemaal vormen van nieuwe content die er voor zorgen dat zoekmachines zien dat je nog actief bent. Helaas wordt het vertalen van deze content vaak niet gedaan. Het resultaat is dat de originele website wel goed in de zoekmachines tevoorschijn komt, maar de vertaalde site achterblijft. Updaten dus!

Geef als eerste een reactie

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.


*